Груз 200 - Страница 68


К оглавлению

68

Возглавлявший отряд высокий сухопарый человек с породистым лицом арабского шейха, которое портил лишь длинный и глубокий, не правильно сросшийся шрам на левой щеке, придерживая на боку автомат, нагнал проводника и пошел рядом с ним, с непринужденной грацией балансируя на острых каменных обломках, усеявших в этом месте тропу.

Проводник, коренастый угрюмый бородач, лицо которого было таким темным, что имело, казалось, заметный фиолетовый оттенок, покосился на своего спутника, но промолчал, поскольку сказать ему было нечего. Он чувствовал, что каждая минута может стать для него последней, а каждое слово – тем самым камешком, который стронет лавину, грозящую оставить от него мокрое место. Дело было в том, что отряд заблудился. На то имелись вполне объективные причины: на границе между Абхазией и Чечней отряд почти напоролся на блокпост, которого здесь раньше не было, и им пришлось круто свернуть в сторону, без дороги обходя заставу по считавшимся непроходимыми местам, но проводник понимал, что при вынесении приговора никакие смягчающие обстоятельства не будут приниматься в расчет. Отряд заблудился, и винить в этом станут прежде всего проводника. Вместо нескольких часов дорога отняла у них трое суток, и, хотя теперь они точно находились на территории Ичкерии, до лагеря Хаттаба, где их ждали, было очень неблизко. Кроме того, еще вчера у них кончилась вода, и изнемогающие под тяжестью амуниции люди все чаще выражали свое недовольство вслух.

Проводник остановился, положив обе руки на висевший поперек груди короткий автомат, и окинул внимательным взглядом иззубренный, как лезвие старой пилы, горизонт. При этом он испытал внезапный укол радости, потому что картина была знакомой.

– Ну что? – спросил командир отряда, потирая ладонью шрам на щеке. – Ты все еще не знаешь, где мы?

Он говорил по-русски с таким трудом, что временами его было трудно понять. Проводник оглянулся. Все остановились и смотрели на него: желтые лица, коричневые лица, два абсолютно черных лица с синеватым, как на ягодах ежевики, отливом. Эфиопы тяжело дышали, скаля не правдоподобно большие и белые зубы. Кто-то со вздохом облегчения опустил на камни тяжелый тюк. При этом внутри тюка раздался приглушенный металлический лязг.

– Знаю, – сказал проводник, стараясь не выдать охватившей его радости. До конца было еще далеко, но угроза быть пристреленным, как собака, прямо на этих сырых камнях, временно отступила. – Здесь я уже был. Мы сильно отклонились к западу и сделали большой крюк, но теперь я знаю, где мы. Тут совсем неподалеку есть селение, где можно будет купить немного воды и пищи.

– Купить? – возглавлявший отряд араб высоко поднял красиво изогнутые, словно нарисованные кисточкой, брови и пренебрежительно наморщил большой, изогнутый наподобие орлиного клюва нос с тонко очерченными ноздрями. – Купить? Эти люди должны целовать нам ноги за то, что мы пришли к ним на помощь.

– Эти люди не нуждаются в вашей помощи, – угрюмо ответил проводник, сделав заметное ударение на первом слове. – Эти люди никого к себе не пускают, и будет очень хорошо, если они согласятся с нами говорить.

– А если не согласятся? – надменно спросил араб.

– Тогда нам придется или уйти, или умереть. Лучше уйти. У нас есть еще немного сухарей и инжира, а километрах в пятнадцати по прямой отсюда найдется и вода. Нет необходимости погибать в бою за то, что нам не очень нужно.

– Ты рассказываешь странные вещи, – все так же надменно заявил араб, но проводник видел, что тот озадачен. Один из эфиопов нервно поправил на плече ремень гранатомета и переступил с ноги на ногу, как застоявшаяся лошадь. – И много их там, этих гостеприимных горцев?

Проводник прочесал растопыренной пятерней пыльную бороду и, деликатно отвернувшись, сплюнул на камни.

– За последние два года никому не удавалось их пересчитать, – сообщил он. – Может быть, двадцать, а может быть, двести. Шамиль собирался вразумить их, вернувшись из Дагестана, но теперь у Шамиля другие заботы.

– Кому они служат? – спросил араб, переставая наконец теребить свой автомат и засовывая озябшие ладони в карманы утепленной камуфляжной куртки с меховым воротником. – Кто отдает им приказы? Шамиль? Хаттаб? Кто?

– Судья, – ответил проводник. – Им отдает приказы Судья.

– Никогда не слышал о таком, – сказал араб. – Кто он?

– Он Судья.

Араб грозно свел брови к переносице, и проводник поспешно пояснил:

– Он действительно был судьей в шариатском суде целых два года. Все привыкли, так и называют – Судья.

– Шариатский суд? – переспросил араб. – Тогда в чем же дело? Это наш человек. Он не может отказать в приюте и пище воинам ислама.

– Судья может, – заверил его проводник. – Он забыл ислам и стал обыкновенным разбойником. Он собственноручно застрелил муфтия и сделал муфтием одного из своих бойцов.

– Гм, – сказал араб. – А что же люди?

– Сначала люди боялись, а потом привыкли. Сейчас слово Кривого Ибрагима для них то же самое, что слово Аллаха. А все слова в уста Кривого Ибрагима вкладывает Судья.

– Это какой-то шайтан, – озабоченно сказал араб. – Хорошо, веди нас к реке. У нас нет времени на то, чтобы вразумлять отступников. Хаттаб ждет нас уже три дня. Кстати, это большой крюк?

– Это как раз по дороге, – обрадованно ответил проводник. Перспектива принять участие в перестрелке с бешеными псами Судьи его ничуть не прельщала.

Араб обернулся к своим людям, две трети которых ни слова не понимали по-русски, и отдал короткую команду. Недовольно бормоча и вздыхая, наемники принялись навьючиваться своей поклажей. Один из эфиопов, кряхтя от натуги, взвалил на плечи продолговатый цинковый ящик и продел руки в приделанные к нему брезентовые лямки.

68